←Prev   Ayah Hud (Hud) 11:5   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Oh, verily, they [who are bent on denying the truth of this divine writ] are enshrouding their hearts in order to hide from Him. Oh, verily, [even] when they cover themselves with their garments [in order not to see or hear], He knows all that they keep secret as well as all that they bring into the open - for, behold, He has full knowledge of what is in the hearts [of men]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Indeed, they enfold ˹what is in˺ their hearts, ˹trying˺ to hide it from Him! But even when they cover themselves with their clothes, He knows what they conceal and what they reveal. Surely He knows best what is ˹hidden˺ in the heart.
Safi Kaskas   
See how they turn away, trying to hide from Him. Even when they cover themselves with their clothes, He knows all that they conceal and what they reveal. He has full knowledge of what is in men’s hearts.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
أَلَاۤ إِنَّهُمۡ یَثۡنُونَ صُدُورَهُمۡ لِیَسۡتَخۡفُوا۟ مِنۡهُۚ أَلَا حِینَ یَسۡتَغۡشُونَ ثِیَابَهُمۡ یَعۡلَمُ مَا یُسِرُّونَ وَمَا یُعۡلِنُونَۚ إِنَّهُۥ عَلِیمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ۝٥
Transliteration (2021)   
alā innahum yathnūna ṣudūrahum liyastakhfū min'hu alā ḥīna yastaghshūna thiyābahum yaʿlamu mā yusirrūna wamā yuʿ'linūna innahu ʿalīmun bidhāti l-ṣudūr
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
No doubt! They fold up their breasts that they may hide from Him. Surely, when they cover (themselves) (with) their garments, He knows what they conceal and what they reveal. Indeed, He (is) All-Knower of what (is in) the breasts.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Oh, verily, they [who are bent on denying the truth of this divine writ] are enshrouding their hearts in order to hide from Him. Oh, verily, [even] when they cover themselves with their garments [in order not to see or hear], He knows all that they keep secret as well as all that they bring into the open - for, behold, He has full knowledge of what is in the hearts [of men]
M. M. Pickthall   
Lo! now they fold up their breasts that they may hide (their thoughts) from Him. At the very moment when they cover themselves with their clothing, Allah knoweth that which they keep hidden and that which they proclaim. Lo! He is Aware of what is in the breasts (of men)
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Behold! they fold up their hearts, that they may lie hid from Him! Ah even when they cover themselves with their garments, He knoweth what they conceal, and what they reveal: for He knoweth well the (inmost secrets) of the hearts
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Indeed, they enfold ˹what is in˺ their hearts, ˹trying˺ to hide it from Him! But even when they cover themselves with their clothes, He knows what they conceal and what they reveal. Surely He knows best what is ˹hidden˺ in the heart.
Safi Kaskas   
See how they turn away, trying to hide from Him. Even when they cover themselves with their clothes, He knows all that they conceal and what they reveal. He has full knowledge of what is in men’s hearts.
Wahiduddin Khan   
See how they cover themselves up to hide [their thoughts] from Him. But when they cover themselves up with their garments, He knows what they hide and what they reveal. He knows their innermost thoughts
Shakir   
Now surely they fold up their breasts that they may conceal (their enmity) from Him; now surely, when they use their garments as a covering, He knows what they conceal and what they make public; surely He knows what is in the breasts
Dr. Laleh Bakhtiar   
But they fold up their breasts that they conceal themselves from Him. No doubt at the time when they cover themselves with their garments, He knows what they keep secret and what they speak openly. Truly, He is Knowing of what is in their breasts.
T.B.Irving   
Indeed they wrap their breasts up to try to hide things from Him. Whenever they attempt to cover themselves up with their clothing, does He not know whatever they conceal and what they disclose? He is Aware of whatever [their] breasts contain.
Abdul Hye   
No doubt! They cover up their hearts so that they may hide from Him. Surely, even when they cover themselves with their garments, He knows what they conceal and what they reveal. Surely, He is All-Knower of everything of that (innermost secrets) which is in the hearts.
The Study Quran   
Behold! They fold up their breasts to hide from Him. Behold! When they cover themselves with their garments, He knows that which they hide and that which they disclose. Truly He knows what lies within breasts
Talal Itani & AI (2024)   
They conceal their inner selves as if to hide from Him. He knows what they conceal and disclose even when they cover themselves with their clothes. He is aware of what lies within the hearts.
Talal Itani (2012)   
They wrap their chests to hide from Him. But even as they cover themselves with their clothes, He knows what they conceal and what they reveal. He knows what lies within the hearts
Dr. Kamal Omar   
Beware! They surely fold their chests so that they may hide (even further the position of their hearts) from Him. Behold! (Even) while they cover up (over them) their garments, He (still) knows what they hide and what they reveal. Verily, He is All-Knower of the condition of the chests
M. Farook Malik   
Behold! They cover up their chests to conceal their thoughts from Him! Beware! Even when they cover themselves with their garments, He knows what they conceal and what they reveal, for He knows even the inmost secrets of the chests
Muhammad Mahmoud Ghali   
Verily, (Literally: Is it not "true that"?) they surely bend their breasts to try to conceal themselves from Him. Verily while they try to envelop themselves in their clothes, He knows what they keep secret and what they make public. Surely He is Ever-Knowing of the inmost thoughts within the breasts (Literally: what the breasts own)
Muhammad Sarwar   
(The unbelievers) cover their breasts to try to hide their disbelief from God. But He knows very well whatever they conceal or reveal even when they cover themselves with their garments. God certainly knows the inner-most (secrets) of the hearts
Muhammad Taqi Usmani   
Beware, they bend their chests to hide from Him. Beware, when they cover up themselves with their clothes, He knows what they hide and what they expose. Surely, He is All Aware of what lies in the hearts
Shabbir Ahmed   
Oh, verily, see how they enshroud their hearts hiding their innermost thoughts, as if to keep Him from knowing them! (Are they trying to live a dual personality? (71:7)) Ah! When they cover themselves with garments of vanity, He knows what they conceal and what they reveal. For, He is Knower of the innermost thoughts of the hearts
Dr. Munir Munshey   
Beware! In order to hide from Him they double their chest up, and wrap themselves up with clothes. Even then, He knows what they utter in secret, and what they declare openly. Surely, He even knows that which lies buried deep in their hearts
Syed Vickar Ahamed   
Without doubt! They (the disbelievers) close their hearts that they may stay hiding from Him! Surely! Even when they cover themselves with their clothes, He knows what they hide, and what they reveal: Verily, He knows well the (deepest secrets) of the hearts
Umm Muhammad (Sahih International)   
Unquestionably, they the disbelievers turn away their breasts to hide themselves from Him. Unquestionably, [even] when they cover themselves in their clothing, Allah knows what they conceal and what they declare. Indeed, He is Knowing of that within the breasts
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Alas, they folded their chests to hide from it. Even when they hide themselves under their outer garments, He knows what they keep secret and what they declare. He is the knower of all that is in the chests
Abdel Haleem   
See how they [the disbelievers] wrap themselves up, to hide their feelings from Him. But even when they cover themselves with their clothes, He knows what they conceal and what they reveal: He knows well the innermost secrets of the heart
Abdul Majid Daryabadi   
Lo! they fold their breasts that they may hide from Him. Lo! when they cover themselves with their garments, He knoweth that which they conceal and that which they make known. Verily He is the Knower of the secrets of the breasts
Ahmed Ali   
Look, how they double up their breasts in order to hide from Him. But when they cover themselves up with their garments, He knows what they hide and what they expose. Indeed, He knows the secrets of the hearts
Aisha Bewley   
See how they wrap themselves round trying to conceal their feelings from Him! No, indeed! When they wrap their garments round themselves, He knows what they keep secret and what they make public. He knows what their hearts contain.
Ali Ünal   
Beware! surely they (who associate partners with God) lean over their breasts (as if in respect for you, but in reality they are) seeking to hide (from God the unbelief and hostility) in their hearts. Beware! at the very time that they cover themselves with their garments (or hide themselves in their houses behind shut doors and curtained windows) God knows well all that they keep concealed as well as all that they disclose. Surely God has full knowledge of what lies hidden in the bosoms
Ali Quli Qara'i   
Look! They fold up their breasts to hide [their secret feelings] from Him. Look! When they draw their cloaks over their heads, He knows whatever they keep secret and whatever they disclose. Indeed He knows best whatever is in the breasts
Hamid S. Aziz   
Do they not, verily, fold up their breasts, that they may hide (their thoughts) from Him? But when they cover themselves with their garments, does He not know what they conceal and what they display? Verily, He knows the nature of men´s heart
Ali Bakhtiari Nejad   
Be aware, they fold up their chests/minds to hide from Him (or him). In fact, when they cover themselves with their clothing, He knows what they hide and what they disclose. He knows what is inside the chests/minds.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Behold, they close up their hearts so that they may lie hidden from Him. Even when they cover themselves with their garments, He knows what they conceal, and what they reveal, for He knows the heart well. 5 (End of Part 11
Musharraf Hussain   
Isn’t it true that they try to cover their breasts in order to hide their innermost thoughts from Him? Isn’t it true that when they cover themselves with their clothes He knows what they conceal or reveal? He knows people ’s innermost thoughts
Maududi   
Lo! They fold up their breasts that they may conceal themselves from Him. Surely when they cover themselves up with their garments Allah knows well what they cover and what they reveal. Indeed He even knows the secrets hidden in the breasts.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Alas, they have folded their chests to hide from it. Even when they cover themselves under their garments, He knows what they keep secret and what they declare. He is Knower of all that is in the chests.
Mohammad Shafi   
Do they indeed not shut their minds to conceal their thoughts from Him? Does He not know what they conceal and what they reveal, when they put on their garments? He does indeed know what is in the minds

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Listen! They fold up their breasts that they may hide from Allah. Listen! When they cover their whole body with their garments. Allah knows what they conceal and what they reveal. No doubt He is the Knower of all the thoughts within the breast.
Rashad Khalifa   
Indeed, they hide their innermost thoughts, as if to keep Him from knowing them. In fact, as they cover themselves with their clothes, He knows all their secrets and declarations. He knows the innermost thoughts.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
See, they cover their chests to conceal from Him. But when they wrap themselves in their clothes He knows what they hide and what they reveal. Indeed, He knows every thought within the chest
Maulana Muhammad Ali   
Now surely they cover up their breasts to conceal (their enmity) from Him. Now surely, when they put their garments as a covering, He knows what they hide and what they make public. Surely He is Knower of what is in the breasts
Muhammad Ahmed & Samira   
Is it not that they truly fold/bend/double/twist (hide) their chests (innermosts) to hide from Him? Is it not that when they cover/darken themselves (with) their clothes/garments/dresses, He knows what they keep secret and what they declare/publicize/announce? That He is knowledgeable of the chests (innermosts)
Bijan Moeinian   
Some avoid Mohammad in order not to hear the truth. They should know that they cannot hide themselves from God. Even when they cover themselves with cloths, God knows what is hidden inside them and reads their innermost thoughts. He knows what they keep as secrets and what they publicly reveal
Faridul Haque   
Pay heed! They fold up their breasts in order to conceal from Allah; pay heed! Even when they fully cover themselves up with their clothes, Allah knows all that what hide and all what they disclose; indeed He knows what is in the hearts
Sher Ali   
Now surely, they fold up their breast that they may hide their evil thoughts from HIM. Aye, even when they cover themselves up with their garments, HE knows what they hide and what they reveal. Surely, HE knows full well what is in their breast
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Bear in mind! These (disbelievers) fold up their breasts so that they may hide (the state of their hearts) from Him (Allah). Beware! When they cover (their bodies) with their clothes, (even then) He knows all those matters which they hide and which they lay open. Surely, He knows best (the secrets of) the hearts
Amatul Rahman Omar   
Behold! they fold up their bosoms (refusing to accept the truth with open minds and in an effort) that they may hide (their enmity and hatred) from Him. Behold even (as they try to hide their true selves) when they wrap themselves in their garments (so that they might not see Divine signs, nor hear His Messages), He knows what they conceal and what they reveal. He is Well-Aware of what is in the (depths of their) hearts
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
No doubt! They did fold up their breasts, that they may hide from Him. Surely, even when they cover themselves with their garments, He knows what they conceal and what they reveal. Verily, He is the All-Knower of the (innermost secrets) of the breasts

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Behold, they fold their breasts, to hide them from Him; behold, when they wrap themselves in their garments He knows what they secrete and what they publish; surely He knows all the thoughts within the breasts
George Sale   
Do they not double the folds of their breasts, that they may conceal their designs from him? When they cover themselves with their garments, doth not He know that which they conceal, and that which they discover? For He knoweth the innermost parts of the breasts of men
Edward Henry Palmer   
Do they not, verily, fold up their breasts, that they may hide from Him? But when they cover themselves with their garments, does He not know what they conceal and what they display? verily, He knows the nature of men's breasts
John Medows Rodwell   
Do they not doubly fold up their breasts, that they may hide themselves from Him? But when they enshroud themselves in their garments, doth He not know alike what they conceal and what they shew? For He knoweth the very inmost of their breast
N J Dawood (2014)   
They cover up their bosoms to conceal their thoughts from Him. But when they put on their garments, does He not know what they conceal and what they reveal? He well knows their innermost thoughts

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Lo! They indeed fold up their breasts in order to hide from Him but Lo! He knows what they keep secret and what they make public at the moment when they cover themselves with their garments for He indeed is the Knower of the essence of the bosoms.
Munir Mezyed   
Oh, verily, they cover up their breasts in order to hide (their evil thoughts) from Him. Certainly, even when they cover themselves with their clothes, He has full knowledge of what they put out of sight and what they disclose. Most assuredly He has full knowledge of whatsoever is stored up in the hearts.
Sahib Mustaqim Bleher   
But they bend over to hide from Him, yet when they wrap around their clothes He knows what they conceal and what they disclose, for He knows what is kept inside.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Undoubtedly, they do bend their chests to hide from Him. Undoubtedly, even as they cover themselves with their clothes, He knows whatever they keep secret and whatever they make public; He is indeed All-Knowing of what lies within the chests.
Linda “iLHam” Barto   
Observe how they twist their hearts so they may be concealed from Him. Even when they shroud themselves, He knows what they conceal as well as what they reveal. He well knows the secrets of hearts.
Irving & Mohamed Hegab   
Indeed they bend their backs to try to hide from him (Muhammad). Whenever they attempt to cover themselves up with their clothing, does He(Allah (God)) not know whatever they conceal and what they disclose? He is Aware of whatever [their] breasts contain.
Samy Mahdy   
Verily, they bend their chests to hide from him. Verily, when they are over-covering themselves with their clothes, He knows what they are hiding and what they are announcing. Surely, He is Knowledgeable with the chest’s ego.
Sayyid Qutb   
They cover up their breasts in order to hide from Him. Surely, when they cover themselves with their garments, He knows all that they keep secret as well as all that they bring into the open. He has full knowledge of what is in people's hearts.
Thomas Cleary   
with the help of God. God helps whom God will, and God is almighty, most merciful.
Ahmed Hulusi   
Know with certainty! To hide from Him, they cover what is within themselves (they hide their real thoughts with other thoughts and conceal it)! Know with certainty! When they hide themselves behind their clothes (when they conceal their inner world) He knows what they hide and what they make apparent! Indeed He is Aleem of what is inside you (‘your personal world created in your mind’) as its very essence (with His Names).
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Behold! They fold up their breasts to hide them from him(the Prophet)! Behold! Even when they cover themselves with their garments, He knows what they conceal and what they reveal: Verily He is aware of what is in the hearts.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
They -the infidels- bend their chests to hide, as it were, their thoughts and feelings from Allah! Do they not realize that even when they clothe themselves taking to their beds and lurk themselves enshrouded in the Veil of night, that Allah does know all that their bosoms store of thoughts and feelings, and all that they suggest secretly to their minds, He is well acquainted with all that they utter loudly and with what they whisper below their breath! Indeed Allah is 'Alimun (Omniscient) of all private thoughts and feelings riposted in the breasts
Mir Aneesuddin   
Beware ! they cover up their bosoms doubly that they may hide from Him. Beware ! even when they cover themselves with their clothes, He knows that which they hide and that which they make public, He certainly knows the contents of their bosoms.
The Wise Quran   
Lo, indeed they fold up their breasts, that they may hide from Him. Lo, when they cover themselves with their garments, He knows what they conceal and what they display. Indeed, He knows what the breasts own.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Behold! they fold up their hearts, that they may lie hid from Him! Ah even when they cover themselves with their garments, He knoweth what they conceal, and what they reveal: for He knoweth well the (inmost secrets) of the hearts
OLD Literal Word for Word   
No doubt! They fold up their breasts that they may hide from Him. Surely, when they cover (themselves) (with) their garments, He knows what they conceal and what they reveal. Indeed, He (is) All-Knower of what (is in) the breasts
OLD Transliteration   
Ala innahum yathnoona sudoorahum liyastakhfoo minhu ala heena yastaghshoona thiyabahum yaAAlamu ma yusirroona wama yuAAlinoona innahu AAaleemun bithati alssudoori